DONAL MCLAUGHLIN – MOLESTO LABIO FÁCIL

Traducción y nota bio-bibliográfica: Mario Domínguez Parra

Vivían en lo alto de los 59 Steps en aquella época, y por fuera de su puerta la calle viraba alejándose a la derecha, por las tiendas con CO-OP en un extremo y GALBRAITHS en el otro, uno era azul celeste, recuerda Liam, el otro rojo chillón: en aquella época una explicación sobre eso podía haberle venido bien

En cualquier caso: un día estaba jugando sobre la alcantarilla de la curva, diagonalmente opuesta a la casa, con su hermano, Sean, o algún otro chiquillo—le da igual. Lo que sabe es que estaba todavía en primaria en aquella época porque llevaba la corbata roja, negra y blanca, y él y el otro chiquillo estaban totalmente absortos en los charcos y en los polos de hielo y cosas así, observando los colores del arcoíris que formaban estructuras sobre la superficie del agua.

Es posible que el otro chavalillo deliberadamente hundiese algunos de sus «barcos» y que Liam tuviera que decirle que pares, quizá incluso que pares ya chacho, ¿vale? O luego, otra vez, quizá eran de nuevo los mejores colegachos. Lo que es seguro es que cualquiera que pasase se habría dado cuenta de que los niñitos de la alcantarilla –o Liam, al menos– eran irlandeses y católicos.

Y eso fue lo que ocurrió: un tío de secundaria, en la parte más alejada de las canchas, al otro lado de la finca, pasaba con su colega, con las corbatas azules y doradas de su colegio, y de hecho ya había pasado cuando se detuvo y se volvió y agarró la corbata de Liam y, mientras lo levantaba, dijo algo que Liam no cogió porque una rodilla contactó con sus pelotas, no es que en aquella época ya supiese llamarlas de esa manera, ni tampoco testículos, seguro que apenas habían descendido, incluso, y conociendo a Liam y su educación, no habría sabido imaginar que lo hiciesen.

Lo que a Liam no le importa, aparte de permanecer allí no sabiendo qué hacer y no sabiendo qué decir, es: un tipo de pánico en su cabeza, mientras se atoraba su cerebro y  pensaba No sabía esto – Nadie me habló de esto, mientras las partes bajas –que parecía estar lejísimos– estaban enviando señales de que quizá se fuese a desmayar.

Los dos tíos de secundaria lo dejaron ahí y se alejaron caminando, asegurándose entre ellos que habían hecho lo correcto, no menos de lo que esos Paddies se merecían. Por qué no se quedan en su puto país, esos es lo que sus papis decían.

Sean, o quien quiera que fuese el otro muchachito, no dijo ni mu mientras todo esto tenía lugar. Sólo parecía sentir lástima por Liam, o culpa, y volvió a sus «barcos». Cuando finalmente Liam se puso de cuclillas pero y gradualmente comenzaba a jugar de nuevo, el otro niñito le dio el mejor «barco» y dijo: «¡Venga – cógelo !».

Nota bio-bibliográfica

Éste es el primer relato del libro Reacción alérgica antes los himnos nacionales (An Allergic Reaction to National Anthems, Argyll, 2009). Su autor, Donal McLaughlin (Derry, Irlanda del Norte, 1961) es escritor y traductor literario. Se mudó con su familia a Escocia en 1970.

Su traducción más reciente es Naw Much of a Talker (Glasgow, Freight Books, 2013), del escritor suizo de expresión alemana Pedro Lenz.

Sus relatos han sido publicados en numerosas revistas y antologías. Es el primer Écrivain sans frontières del PEN. También ha recibido el Robert Louis Stevenson Memorial Award.

Estos relatos se desarrollan durante los años setenta del siglo pasado. Son los llamados «Relatos de Liam O’Donnell». Tienen lugar entre el oeste de Escocia e Irlanda del Norte y utilizan las hablas y las voces de ambos lugares. En este libro, los relatos de Liam se alternan con otros más reciente y de ámbitos internacionales. Varios han sido ya traducidos.

Dalkey Archive publicará en 2014 su próximo libro de relatos, Beheading the Virgin Mary and Other Stories (Decapitando a la Virgen María y otros relatos).

Su blog: http://donalmclaughlin.wordpress.com/.

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Δικές μου μεταφράσεις. Guarda el enlace permanente.

2 respuestas a DONAL MCLAUGHLIN – MOLESTO LABIO FÁCIL

  1. José-Mario Domínguez Jorge dijo:

    Unos comentarios muy bien desglosados, con detalles costumbristas del país. Buena síntesis de la obra. Enhorabuena Mario.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s