CV

Lista de traducciones publicadas, inéditas (terminadas y en proceso de traducción) en Linkedin.
 
Página profesional en Acett. Además de los libros traducidos, se puede ver las publicaciones de traducciones en revistas y suplementos literarios.
 
*
 
El traductor, ensayista y poeta Mario Domínguez Parra (Alicante, 1972) es autor del libro de poemas Apolonía (Santa Cruz de Tenerife, Ediciones Idea, 2006). Maureen Alsop y Joseph Mulligan han traducido poemas de este libro al inglés; Anna Niarakis y Ati Solerti han traducido también poemas de este libro al griego moderno.
 
Como traductor, ha publicado los siguientes libros:
 
Rastreadores del fin, «Ιχνηλάτες του τέλους», de N.G. Lykomitros (Ediciones Idea, 2011), edición bilingüe;
 
Reyezuelo aparición, Apparition Wren, de Maureen Alsop (Ediciones Idea, 2011), edición bilingüe;
 
Escritos breves, Shorter Writings, de James Joyce (Madrid, Ediciones Escalera, 2012) edición crítica bilingüe;
 
«Ποιήματα/Poemas», de Eleni Nanopulu (Atenas, Endymión, 2012), edición bilingüe;
 
Kew Gardens y otros relatos, de Virginia Woolf (Barcelona, Ara Llibres, 2012), edición bilingüe;
 
El fantasma de Canterville, de Oscar Wilde (Ara Llibres, 2012), edición bilingüe;
 
El secreto del Padre Brown y otro relato, de G.K. Chesterton (Ara Llibres, 2012), edición bilingüe;
 
La carta robada y otro relato, de Edgar Allan Poe (Ara Llibres, 2012), edición bilingüe;
 
La célebre rana saltarina del condado de Calaveras y otros relatos, de Mark Twain (Ara Llibres, 2012), edición bilingüe;
 
La sombra de Sirio, de W.S. Merwin (Madrid y México, Vaso Roto Ediciones, 2013), edición bilingüe.
 
Rising Sun, de Miguel Ángel Galindo (Nueva York, La Ovejita ebooks, 2013), edición bilingüe (traducción al inglés).
 
El novio fantasma y otros relatos, de Washington Irving (Ara Llibres, 2014), edición bilingüe.
 
Templo del mundo, de Yannis Yfantís (Buenos Aires, audisea., 2014), edición bilingüe.
 
Los cuerpos de los griegos, de Kostas E. Tsirópulos (Carmina in minima res, 2015), edicion bilingüe. 
 
Mawqif, de Pierre Joris (cotraducido con Joseph Mulligan, México, La Otra, 2015).
 
Una historia de la música, de Howard Goodall (Barcelona, Antoni Bosch, 2015).
 
Almas rotas, de Nikos Kazantzakis (Málaga, Ginger Ape Books&Films, 2016).
 
La irrealidad submarina (1993-2015), de Costas Reúsis (Sevilla, La Isla de Siltolá, 2017), edición bilingüe.
 
*
 
Ha publicado ensayos y traducciones del/al inglés, del/al griego moderno (una traducción en colaboración con Anna Niarakis) y del portugués en suplementos literarios y revistas: 2C, El perseguidor, Clarín, Periódico de Poesía, Poesía Digital, Casa del tiempo, Las razones del aviador, Cuadernos del Ateneo, Nayagua, Nexo, Poetry Salzburg Review, 3am magazine, Ezra: an online journal of translation, Βακχικόν, Το παράθυρο, Το Δέντρο.
 
*
 
Ο Mario Domínguez Parra (Alicante, 1972) είναι ένας Ισπανός ποιητής, δοκιμιογράφος και μεταφραστής.Το 2006, δημοσίευσε το πρώτο του βιβλίο ποιημάτων, Apolonía (Santa Cruz de Tenerife, Ediciones Idea). Ο ίδιος εκδοτικός οίκος δημοσίευσε το 2011 την δική του μετάφραση του βιβλίου του Ν.Γ. Λυκομήτρου «Ιχνηλάτες του τέλους» (Εκδόσεις Γαβριηλίδης, 2010), με τον τίτλο Rastreadores del fin, και άλλη μετάφρασή του, του βιβλίου Apparition Wren (Reyezuelo aparición) της Αμερικανίδας ποιήτριας Maureen Alsop.

Ediciones Escalera (Madrid) δημοσίευσε το 2012 την δική του μετάφραση του έργου Shorter Writings (Escritos breves) του James Joyce.

Οι Eκδόσεις Ενδυμίων δημοσίευσαν επίσης το 2012 την δική του μετάφραση ποιημάτων της Ελένης Νανοπούλου («Ποιήματα/Poemas»).

Ο εκδοτικός οίκος Ara Llibres, από την Βαρκελόνη, δημοσίευσε δικές του μεταφράσεις πεζών έργων του Oscar Wilde, του Edgard Allan Poe, του G.K. Chesterton, της Virginia Woolf, του Mark Twain, του Jerome K. Jerome και του Washington Irving.

Το 2013, ο εκδοτικός οίκος Vaso Roto Ediciones δημοσίευσε την δική του μετάφραση του βιβλίου The Shadow of Sirius, του W.S. Merwin (με τον τίτλο La sombra de Sirio).

Άλλες μεταφράσεις:

Templo del mundo, de Yannis Yfantís (Buenos Aires, Audisea, 2014), edición bilingüe. Το βιβλίο στα ελληνικά λέγεται Ναός του κόσμου.

Los cuerpos de los griegos, de Kostas E. Tsirópulos (Carmina in minima res, 2015), edicion bilingüe. Ο τίτλος στα ελληνικά, ακόμα και αν δεν υπάρχει ως πραγματικό βιβλίο του συγγραφέα, είναι Των Ελλήνων τα σώματα.

Mawqif, de Pierre Joris (cotraducido con Joseph Mulligan, México, La Otra, 2015).

Una historia de la música, de Howard Goodall (Barcelona, Antoni Bosch, 2015).

Almas rotas, de Nikos Kazantzakis (Málaga, Ginger Ape Books&Films, 2016). Το βιβλίο στα ελληνικά λέγεται Σπασμένες ψυχές.

La irrealidad submarina (1993-2015), de Costas Reúsis (Sevilla, La Isla de Siltolá, 2017). Ο ελληνικός τίτλος που ο ποιητης διάλεξε για αυτή την ανθολογία ποιημάτων του είναι Η υποβρίχια υπερπραγματικότητα.

*

Έχει μεταφράσει ποιήματα και δοκίμια ελληνικών συγγραφέων (της Τσάτσου, του Ελύτη, του Σεφέρη, της Μελισάνθης, του Ρίτσου, της Καρέλλη, του Καβάφη, του Σολομού, του Λειβαδά, της Σολέρτη, του Γιάζρα, του Λιαντίνη, της Μαγγανή, του Σοφιανού, της Νιαράκη, της Νανοπούλου, της Σακελλαρίου, της Κατσού) για διαφορετικά περιοδικά της Ισπανίας και Λατινικής Αμερικής και στο δικό του ιστοσέλιδο: https://logotejnikimetafrasi.wordpress.com/

 

Anuncios

3 respuestas a CV

  1. Estimado Mario:
    Soy Antonio Cuesta, editor de Dyskolo, y por algún problema que desconozco en su cuenta de correo no he podido responder a su solicitud enviada a través del formulario de nuestra página. ¿Podría ponerse en contacto de nuevo usando para ello el correo que adjunto a este mensaje?
    Gracias

  2. Eleni dijo:

    Buenas tardes! Soy Eleni, la fundadora de la nueva asociacion cultural-educativa de griegos en Alicante. Queremos dar charlas y organisar talleres educativos sobre la podria y literatura griega. Podria ayudarnos? Gracias

  3. Hola, Eleni. Disculpa la enorme tardanza. Hacía tiempo que no entraba al blog. ¿En qué consistiría esa ayuda? Saludos cordiales.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s