Archivo mensual: abril 2017

POR QUÉ TRADUJE A JAMES JOYCE

En el fondo, creo que traduje a Joyce porque estuve cinco veces, durante mi adolescencia (en julio), en Dublín, en el barrio de Rathfarnham, con la familia Brennan (sí, los propietarios de la fábrica de pan, que no me quisieron … Seguir leyendo

Publicado en Πάνω στην μετάφραση | Deja un comentario

STAVROS STAVRÓPULOS – CUATRO POEMAS

Traducción y nota: Mario Domínguez Parra AMARILLO ENCENDIDO Algunas veces invoco el agua para que las palabras puedan proseguir Me esperas Si bien recuerdo Pero yo he venido Nadie va a venir Más que yo ΑΝΟΙΧΤΟ ΚΙΤΡΙΝΟ Καμιά φορά Επικαλούμαι … Seguir leyendo

Publicado en Ανθολογία Σύγχρονης Ελληνικής Ποίησης στα Ισπανικά, Δικές μου μεταφράσεις | Deja un comentario