KATERINA ANGHELAKI-ROOKE – ELOGIO DE LA ESCASEZ

Traducción: Mario Domínguez Parra

ELOGIO DE LA ESCASEZ

Doy gracias por mis escaseces
lo que me falta me protege
de aquello que perderé
todos mis dones
que se secaron en el campo descuidado de la vida
me resguardan de movimientos en el vacío
inútiles, insulsos.
Lo que me falta me enseña
lo que me ha quedado
me desorienta
porque me proyecta imágenes del pasado
como si fueran promesas de futuro.
No puedo, no oso
imaginar ni un ángel
de paso porque yo
sobre otro planeta, sin ángeles,
desciendo.
El amor, de anhelo que fue
pasó a ser un buen amigo
juntos degustamos la melancolía del Tiempo.
Despójame –suplico a lo Ignoto–
despójame otra vez
para sobrevivir.

 

Η ΕΥΛΟΓΙΑ ΤΗΣ ΕΛΛΕΙΨΗΣ

Ευγνωμονώ τις ελλείψεις μου
ό,τι μου λείπει με προστατεύει
από κείνο που θα χάσω
όλες οι ικανότητές μου
που ξεράθηκαν στο αφρόντιστο χωράφι της ζωής
με προφυλάσσουν από κινήσεις στο κενό
άχρηστες, ανούσιες.
Ό,τι μου λείπει με διδάσκει
ό,τι μου ‘χει απομείνει
μ’ αποπροσανατολίζει
γιατί μου προβάλλει εικόνες απ’ το παρελθόν
σαν να ‘ταν υποσχέσεις για το μέλλον.
Δεν μπορώ, δεν τολμώ
ούτ’ έναν άγγελο περαστικό
να φανταστώ γιατί εγώ
σ’ άλλον πλανήτη, χωρίς αγγέλους
κατεβαίνω.
Η αγάπη, από λαχτάρα που ήταν
έγινε φίλη καλή
μαζί γευόμαστε τη μελαγχολία του Χρόνου.
Στέρησέ με –παρακαλώ το Άγνωστο–
στέρησέ με κι άλλο
για να επιζήσω.

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Ανθολογία Σύγχρονης Ελληνικής Ποίησης στα Ισπανικά, Δικές μου μεταφράσεις. Guarda el enlace permanente.

Una respuesta a KATERINA ANGHELAKI-ROOKE – ELOGIO DE LA ESCASEZ

  1. José-Mario Domíngez Jorge dijo:

    Muy interesante y filosófico el poema, que me ha gustado mucho, por su sagaz opinión, sobre el ser y el tener. Puedes tener mucho, y no ser nada en la vida, y viceversa, puedes ser alguien, para muchas personas muy interesante, y no tener los bienes materiales que a otros le dan mucha seguridad y confianza. Creo que en esta materia podíamos estar discutiendo toda la tarde, sin ponernos en absoluto de acuerdo. ¿Tener bienes materiales, para poder ser alguien muy interesante en la vida social? ¿Ser alguien preparado, para poder tener en tus manos los mecanismos adecuados para poder tener esa estabilidad necesaria? ¿Ser o tener? ¡¡Ahí está el dilema!! Enhorabuena por la traducción. Un abrazo.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s