DIMITRIS LIANTINIS – VELAMEN

Traducción: Mario Domínguez Parra

VELAMEN
 
Una nubecilla de lino
que bogaba
sobre su tierno lamento
se fundió en el azul del cielo
y goteó en el borde de tu ojo.
 
 
ΙΣΤΙΟΝ
 
Ἕνα λινό συννεφάκι
λάμνοντας
ἀπάνου στό τρυφερό του τό ἄχ
ἔλυωσε στό μπλέ τ’ οὐρανοῦ
κι ἔσταξε στοῦ ματιοῦ σου την ἄκρη.
 
 
 
Anuncios
Esta entrada fue publicada en Ανθολογία Σύγχρονης Ελληνικής Ποίησης στα Ισπανικά, Δικές μου μεταφράσεις. Guarda el enlace permanente.

Una respuesta a DIMITRIS LIANTINIS – VELAMEN

  1. Realmente no se puede decir en tan pocas palabras, toda una tacada poética tan acertada y bellamente esparcida a la razón.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s