Traducción y nota: Mario Domínguez Parra
La poeta griega Jará Naúm (Marusi, Atenas, 1985) estudió Historia y Arqueología en la Universidad de Creta y realizó estudios de doctorado en París 7-Denis Diderot. Vive y trabaja en Janiá, Creta. Antílopes alerta (Άγρυπνες αντιλόπες, ΜΑΝΔΡΑΓΟΡΑΣ, 2013) es su primer libro (del que provienen estos poemas).
CAMISA Albergo el saber de los dedos que caminan que se arrodillan en la mesa Albergo el saber de la insondable sima Sé qué significa una mano desnuda y una mano abotonada hasta la garganta ΠΟΥΚΑΜΙΣΟ Έχω τη γνώση των δαχτύλων που περπατούν που γονατίζουν στο τραπέζι Έχω τη γνώση του ανεξήγητου γκρεμού Ξέρω τι πάει να πει χέρι γυμνό και χέρι κουμπωμένο ως το λαιμό FAURÉ TETRÁCORDO Abrió una botella de luz y abrí una concha carnívora Poco después nació un rabioso revólver El perrito ΤΕΤΡΑΧΟΡΔΟΣ ΦΟΡΕ Άνοιξε ένα μπουκάλι φως κι άνοιξα ένα σαρκοβόρο κοχύλι Λίγο μετά γεννήθηκε ένα λυσσασμένο περίστροφο Το μικρό σκυλί
Pingback: Poesía griega - Lugar Poema