DIMITRIS LIANTINIS – ARA

Liantinis
 
Traducción: Mario Domínguez Parra
 
ARA
 
Nuestra sangre es del rojo del fuego.
Cuando los vástagos ascienden hacia las áureas cumbres
y el Otoño deposita sus presentes
ante las desnudas rodillas de la lluvia
los cactus pegan la oreja ante
los ignorantes pasos de Abel.
El alba prepara su occiso
y un sacrificio vespertino
rocía los parástades de occidente.
 
ΒΩΜΟΣ
 
Τό αἷμα μας εἶναι κόκκινο τῆς φωτιᾶς.
Ὅταν ἀνηφορίζουν τά γεννήματα γιά τίς χρυσές κορφές
καί ὁ Χινόπωρος ἀποθέτει τά δῶρα του
στά γυμνά γόνατα τῆς βροχῆς
οἱ κακτοι αὐτιάζονται
τά ἀνίδεα βήματα τοῦ Ἄβελ.
Ἡ αὐγή ἑτοιμάζει τό σφάγιο της
καί τίς παραστάδες τῆς δύσης ραντίζει
θυσία ἑσπερινή.

 

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Ανθολογία Σύγχρονης Ελληνικής Ποίησης στα Ισπανικά, Δικές μου μεταφράσεις. Guarda el enlace permanente.

Una respuesta a DIMITRIS LIANTINIS – ARA

  1. Bonito poema, que va más hayá de mis conocimientos, pero que dice, a mi parecer muchísimas cosas, con poquitas palabras. Ya saben lo breve, si bueno, doblemente bueno. Intuyo que es bueno y por tanto mis elogiosas bondades, a la inteligente brevedad del poema. Por supuesto al autor del mismo. Saludos.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s