DIMITRIS LIANTINIS – ARA

Liantinis
 
Traducción: Mario Domínguez Parra
 
ARA
 
Nuestra sangre es del rojo del fuego.
Cuando los vástagos ascienden hacia las áureas cumbres
y el Otoño deposita sus presentes
ante las desnudas rodillas de la lluvia
los cactus pegan la oreja ante
los ignorantes pasos de Abel.
El alba prepara su occiso
y un sacrificio vespertino
rocía los parástades de occidente.
 
ΒΩΜΟΣ
 
Τό αἷμα μας εἶναι κόκκινο τῆς φωτιᾶς.
Ὅταν ἀνηφορίζουν τά γεννήματα γιά τίς χρυσές κορφές
καί ὁ Χινόπωρος ἀποθέτει τά δῶρα του
στά γυμνά γόνατα τῆς βροχῆς
οἱ κακτοι αὐτιάζονται
τά ἀνίδεα βήματα τοῦ Ἄβελ.
Ἡ αὐγή ἑτοιμάζει τό σφάγιο της
καί τίς παραστάδες τῆς δύσης ραντίζει
θυσία ἑσπερινή.

 

1 comentario en “DIMITRIS LIANTINIS – ARA

  1. Bonito poema, que va más hayá de mis conocimientos, pero que dice, a mi parecer muchísimas cosas, con poquitas palabras. Ya saben lo breve, si bueno, doblemente bueno. Intuyo que es bueno y por tanto mis elogiosas bondades, a la inteligente brevedad del poema. Por supuesto al autor del mismo. Saludos.

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s