DIMITRIS LIANTINIS – CRÁTER

Traducción: Mario Domínguez Parra

 
 
CRÁTER
 
La música que crispa a las aves
saqueó las ciudades.
Sobre las ramas de la acacia florece la prisa.
Desciende a las colinas como alquitrán y purpúrea
luz trémula.
En la mansión del seísmo-incendio
luces y campanas.
A un lado se oxidan quejumbrosas
las sandalias de Empédocles.
 
 
ΚΡΑΤΗΡ
 
Ἡ μουσική πού ξαγριεύει τά πουλιά
διαγούμισε τίς πολιτεῖες.
Στα κλαδιά τῆς ἀκακίας άνθίζει ἡ βιάση.
Κατηφοράει στούς λόφους πίσσα και πορφυρή
μαρμαρυγή.
Στ’ ἀρχοντικό τῆς σεισμοπυρκαγιᾶς
φῶτα καί καμπάνες.
Παράμερα σκουριάζουνε λυπητερά
τά σάνδαλα τοῦ Ἐμπεδοκλῆ.
 
 

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s