JOSÉ ANÍBAL CAMPOS TRADUCE A ANDREAS NEESER (II)

 Andreas Neeser

Dos poemas de Andreas Neeser

Andreas Neeser (1964) es poeta, narrador, dramaturgo y ensayista. Ha publicado, entre otros, los poemarios Lichtwuchs (2013), Schichtungen (2006) y Gras wächst nach innen (2004), así como las novelas Fliegen, bis es schneit (2012) y Schattensprünge (1995). Es también el autor de los libros de cuentos Unsicherer Grund (2010) y Tote Winkel (2003). 

Los poemas aquí presentados han sido tomados de su nuevo poemario, Lichtwuchs (2013), escrito íntegramente durante una estancia del autor en la Casa de los Escritores de Blumenhalde, a orillas del lago de Zúrich. 

 

Ensayos sobre el lenguaje

I

Las palabras genuinas

echan raíces

en el pecho.

 

II

La madera

en el invierno

es crepitar de una frase.

 

III

Hablamos con las manos, con las branquias

el ojo del pez

habla por su silencio.

 

IV

La sintaxis del aliento

se lee mejor

sobre la nieve.

 

Versuche zur Sprache

I

Die wahreren Wörter

schlagen Wurzeln

ins Herz.

 

II

Holz

ist im Winter

ein knisternder Satz.

 

III

Wir reden mit Händen und Kiemen

das Fischaug

spricht Bände am Grund.

 

IV

Die Syntax des Atems

ist leichter zu lesen

auf Schnee.      

 

Dos deseos

 

Despertar alguna vez

con una membrana, para nadar,

y otra vez estar arriba

siendo un ala

en la tormenta

 

 

Zwei Wünsche

 

Einmal erwachen

mit Schwimmhaut, und

einmal da oben

so stehen, ganz Flügel

im Sturm.

 

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Άλλες μεταφράσεις. Guarda el enlace permanente.

2 respuestas a JOSÉ ANÍBAL CAMPOS TRADUCE A ANDREAS NEESER (II)

  1. Muy buenas traducciones, como todas las de José Aníbal.
    Saludos

  2. Gracias, mi querido Luis Fernando. Más que buenas las traducciones, son poemas que me deicen mucho, y que más bien me han usado como espontáneo instrumento (precario instrumento) de su expresión en castellano, aunque solo por ahora, pues siempre vendrá el discípulo atento que me supere, y al que, desde donde esté, me mostraré agradecido. Como se mostrarán agradecidos, también, los poemas.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s