KOSTAS KARYOTAKIS – CARTA A MARÍA POLYDURI

 
 
Traducción: Mario Domínguez Parra
 
                                                                          
                                                                   A JUAN MANUEL MACÍAS
 
 
LA ÚLTIMA*
 
(¿Está aquí? ¿Está allí? ¿Se fue? ¿Vendrá? ¿Dónde está? ¿La última?).
¡Ah! El bosque más allá. Una mesita bajo el remoto pino.
Y la noche que llegaba poco a poco para que no la sintiésemos.
El bramido del viento nocturno en las ramas. Las palabras que faltaban.
Las manos macilentas. Los ojos y las estrellas. Medianoche.
Nada de eso se había dicho.
(¿Mentiras? ¿Mentira? ¿Juego de coquetería? ¿Curiosidad? ¿Egoísmo?).
Y antiguamente el mar. Los barcos que zarpaban hacia el horizonte llevándose nuestros sueños.
El murmullo con sus promesas. Allá arriba, sobre el peñasco, las lágrimas copiosas e inexplicables. La soledad en el infinito. Los besos. El alma…
(¿Nada? ¿Nada? ¿Ingenuidades? ¿Romanticismo? ¿Ilusión?).
Otras veces el alba repentina y traicionera.
El regreso extenuante por callejuelas. Los primeros ruidos del día. El dulce arrepentimiento en el rostro que se iluminaba cada vez más. El adiós…
(¿Se fue? ¿No vendrá ya? ¿Última?).
 
*Posiblemente escrita en 1922 y entregada a Polyduri,
se publicó en 1966 en Textos hallados, II, de Karyotakis, p. 100.
 
Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ*
 
(Εἶναι ἐδῶ; Εἶναι ἐκεῖ; Ἔφυγε; Θά ῾ρθει; Ποῦ εἶναι; Ἡ τελευταία;)
Ἄ! Τὸ δάσος πέρα. Ἕνα τραπεζάκι κάτω ἀπὸ τ᾿ ἀπόμερο πεῦκο.
Καὶ ἡ νύχτα ποὺ ἐρχόταν σιγὰ σιγὰ γιὰ νὰ μὴν τὴ νιώσουμε.
Ἡ βοὴ τοῦ βραδινοῦ ἀνέμου στὰ κλαδιά. Τὰ λόγια ποὺ ἔλειπαν.
Τὰ χέρια ὠχρά. Τὰ μάτια καὶ τ᾿ ἀστέρια. Μεσάνυχτα.
Τίποτε ἀπ᾿ ὅλα δὲν εἶχε εἰπωθεῖ.
(Ψέματα; Ψέματα; Παιχνίδι φιλαρέσκειας; Περιέργεια; Ἐγωισμός;)
Κι ἄλλοτε ἡ θάλασσα. Τὰ πλοῖα ποὺ ἔφευγαν στὸν ὁρίζοντα παίρνοντας τὰ ὄνειρά μας.
Ὁ φλοῖσβος μὲ τὶς ὑποσχέσεις του. Ἐκεῖ πάνω στὸ βράχο τ᾿ ἄφθονα καὶ ἀνεξήγητα δάκρυα. Ἡ μοναξιὰ στὸ ἀπέραντο. Τὰ φιλιά. Ἡ ψυχή…
(Τίποτε; Τίποτε; Παιδικότητες; Ρομαντισμός; Αὐταπάτη;)
Ἄλλες φορὲς ἡ αὐγὴ ἀναπάντεχη καὶ προδοτική.
Ἀπὸ δρομάκια τὸ κουραστικὸ γύρισμα. Οἱ πρῶτοι θόρυβοι τῆς ἡμέρας. Ἡ γλυκιὰ μεταμέλεια στὸ πρόσωπο ποὺ φωτιζόταν ὁλοένα. Τὸ χαῖρε…
(Ἔφυγε; Δὲ θά ῾ρθει πιά; Τελευταία;)
 
*Πιθανώς γραμμένο το 1922 και δοσμένο στην Πολυδούρη,
πρωτοδημοσιεύθηκε το 1966 στα Ευρισκούμενα, Β’, σελ 100.
 
 

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s