Archivo mensual: julio 2013

MARIO DOMÍNGUEZ PARRA – LA POLICÍA DODECAFÓNICA Y LOS ΚΕΙΜΕΝΟΠΑΡΑΒΑΤΕΣ (CODA): ASÍ SÍ, FRANCESCO, ACEPTO SUGERENCIAS

 «¡No huyáis! ¡Somos vuestros amigos!» (marcianos blandiendo máquina de traducción y armas láser).   Del guión de Mars Attacks (Jonathan Gems).     A la atención de los que utilizan y justifican las prácticas denunciadas por Evangelisti y Henze, por … Seguir leyendo

Publicado en Δικά μου δοκίμια | Deja un comentario

MARIO DOMÍNGUEZ PARRA – LA POLICÍA DODECAFÓNICA Y LOS ΚΕΙΜΕΝΟΠΑΡΑΒΑΤΕΣ (III)

  Un modo contrario de actuar está registrado en la crónica de la escritura de La tierra baldía, de T.S. Eliot: The Waste Land: A Facsimile and Transcript of the Original Drafts including the Annotations of Ezra Pound (London, Faber … Seguir leyendo

Publicado en Δικά μου δοκίμια | Deja un comentario

MARIO DOMÍNGUEZ PARRA – LA POLICÍA DODECAFÓNICA Y LOS ΚΕΙΜΕΝΟΠΑΡΑΒΑΤΕΣ (II)

El segundo término del título de este texto, κειμενοπαραβάτες[1], es un neologismo en lengua griega moderna, que acuñé teniendo en consideración el modo de proceder en la creación de neologismos que siguió Nikos Kazantzakis en su poema épico La Odisea, … Seguir leyendo

Publicado en Δικά μου δοκίμια | Deja un comentario

MARIO DOMÍNGUEZ PARRA – LA POLICÍA DODECAFÓNICA Y LOS ΚΕΙΜΕΝΟΠΑΡΑΒΑΤΕΣ (I)

  El compositor italiano Franco Evangelisti acuñó el término «policía dodecafónica» para referirse a algunos compositores discípulos de Bruno Maderna, Luigi Nono, Pierre Boulez, Karlheinz Stockhausen y del propio Evangelisti, compositores relacionados con la escuela de verano de Darmstadt (vid. … Seguir leyendo

Publicado en Δικά μου δοκίμια | Deja un comentario

MIGUEL ÁNGEL GALINDO – POETAS SIN CIELO, VOCES A LA INTEMPERIE: QUINCE LECTURAS AL LIBRO “VOMIT”, ANTOLOGÍA DE POESÍA JOVEN NORTEAMERICANA

Poetas sin cielo, voces a la intemperie: quince lecturas al libro “VOMIT”, Antología de poesía joven norteamericana[1].      Quince autores jóvenes, norteamericanos, llegan a nosotros de la mano de El Gaviero Ediciones en una publicación bilingüe, sorprendente y atractiva. Una … Seguir leyendo

Publicado en Άλλα δοκίμια | Deja un comentario

NASOS VAYENÁS – BORGES EL KAVAFIANO

Traducción, epílogo y nota: Mario Domínguez Parra Borges es el único poeta kavafiano. Esta caracterización no se basa por supuesto en la (casi) ausencia de la mujer en su obra (además, esta ausencia se debe a diferentes razones). Borges es … Seguir leyendo

Publicado en Δικές μου μεταφράσεις | Deja un comentario

CLAYTON ESHLEMAN – GÁRGOLAS

  Gárgolas[1] Traducción y notas: Mario Domínguez Parra Las grandes catedrales se elevan hacia el cielo, se precipitan hacia lo alto[2] cargadas de santos, de pórticos con todas las abstracciones geométricas que hemos ido asociando con estar atados de nuevo, … Seguir leyendo

Publicado en Δικές μου μεταφράσεις | Deja un comentario